ジャズと雑学 |
(32) 英文法(その3) It Don't Mean A Thing |
|
Duke Ellingtonの名曲、”It Don't Mean A Thing If It Ain't
Got That Swing”には、名コンビだったIrving Millsが歌詞をつけています。およそジャズ歌手といえば、この歌を歌っていると言っていいでしょう。 |
このタイトルを英語の先生が見ると、顔をしかめます。It Doesn't Mean ・・・でないと文法的におかしいと。Irving Millsは英文法を知らなかったのです、と言ったら納得するのでしょうか? 皆さんは、どう思いますか? ”It Doesn't Mean ・・・”で、歌ってご覧なさい。歌えないことはありませんが、スイングしません。文字通り、スイングしなけりゃ意味がないと歌っていながら、歌がスイングしていなかったら本末転倒というものです。 ここがIrving Millsの素晴らしいところです。 おそらくネイティブは分かっていて歌っています。日本人は分からずに歌っています。 |
Irving Mills (1894-1985) |
もともと、英語のイントネーションはスイングしやすい言語なのです。日本語やフランス語ではスイングしません。ドイツ語も駄目です。大方の日本人は英語で歌うと意味が分かりませんから「ジャズを日本語で歌おう」運動を起し、自ら歌える訳詞をしている人がいます。私の大先輩の小野さんも沢山訳詞しています。しかしですね、無理があります。 |
◆◆◆◆ |
Oscar Hammersterin II (1895-1960) |
エリントンの曲の5年前、1927年のミュージカル・ショーボートに”Ol' Man River”があります。作詞はOscar Hammerstein II、作曲はJerome Kernです。 この歌の歌詞にも同じような箇所があります。 ”・・・ He don't plant 'taters, he don't plant cotton ・・・”と歌います。 この歌はミシシッピのショーボートで働く黒人労働者の歌う歌ですから、わざわざ南部の訛りや口語形で書かれた歌詞です。これはIrving Millsとはまた違った理由の”don't”の用法です。面白いものです。 みなさん、Oscarさんはニューヨーク生まれで、南部の人ではありません。 |
◆◆◆◆ |
Richard Leigh(1951- ) |
1977年にCrystal Gayleが歌ってカントリー部門でグラミー賞をとった”Don't It Make My Brown Eyes Blue”という歌があります。作詞作曲はRichard Leighです。 このタイトルも歌詞も”Don't It ・・・”です。 おそらく上記のような偉大なソングライターの真似をいつかしたかったものと思います。 90年代初めにLaura Fygiがカバーしてリバイバルしました。 このように歌のアクセントやリズムを際立たせるために、文法まで無視してしまうソングライターがいるわけです。 単に”Don't Make My Brown Eyes Blue”でいいだろうという話もありますが、多分、”It”にはいろんな意味が込められているのでしょう。”It なし”で歌うとしまりが無くなります。 |
Crystal Gayleの歌もLaura Fygiの歌も色気がありすぎて聴いていて危険です。作者本人の歌の方がすっきりとしていいです。どうしても色っぽいのが聴きたければYouTubeでも探してごらんなさい。(2011/7/7) |
|
◆◆◆◆ |
|
友人のネットネームSKTMDさんからメールが来ました。私のサイトの英語のサポートをしてくれて久しい人です。込み入った翻訳も沢山このHP内で登場してきます。私の話には書かれていない参考になる話が書かれています。そのまま転載します。 時代が下って1960年代頃になってくると、既に、ain't などは slang として、一般人の会話に入ってくるようになっていました。ただし、ある程度以上の社会相では、親しい人々の間で、冗談っぽく、が許容範囲でしたけれど。 |